olosuhde

taxionomia

narwhal



'A casa da minha infância estava cheia de sombras, recantos, sótãos e caves e, quando a noite caía, as distâncias desmesuravam-se para aquele rapaz que tinha de atravessar dois pátios para ir à casa de banho, ou trazer o que lhe pediam de uma despensa remota. Sagas sangrentas de assassinos circulavam nas sobremesas familiares e o subúrbio abundava em ladrões e vagabundos perigosos, mas tudo isso, que aterrava compreensivelmente a minha mãe, só incidiu marginalmente nos meus medos. Numa idade que não consigo determinar, a solidão e a escuridão desencadearam em mim outros temores nunca confessados; animalzinho literário desde sempre, o terror chegou até mim através de leituras, o vórtice do pavor foi sempre a manifestação do sobrenatural, daquilo que não se pode tocar nem ouvir nem ver com os sentidos usuais e que se precipita sobre a vítima vindo de uma dimensão fora de toda a lógica.'

 :: este apontamento estava perdido no meio de um caderno que, por sua vez, continua perdido no meio de um livro. não vou contrariar o rumo das coisas. :: 

sobre entranhas




'O que eu habito é a minha vulnerabilidade.'

aninho-me. inquieto-me. vinte e quatro horas sobre vinte e quatro horas vs vinte e quatro horas.
 

{image: a matilde viegas (http://1250g.blogspot.pt/) fotografou-descobriu as minhas entranhas. as internas e as externas. text: 'Rusga', vasco gato, trama, 2010, p.12.}


and with two suns spinning at two different speeds


regressar é um absoluto equívoco. «renovar a presença» deveria ser um sinónimo alongado de regresso.
não há regresso, há perturbação da estabilidade geográfica.

a cagione che fu troppo esposta (i)



- ele disse: tu não és as pessoas. tu és.
- ela disse: 'quando se entra em casa de uma pessoa estranha pergunta-se permesso ou è permesso?'


- ele disse: sabes que posso ajudar-te.
- ela disse: 'em resposta diz-se: avanti! (entre)'.


- ele disse: pronto!
- ela disse: pronto?
- ele disse: non so nuotare.

- ela disse: eu sei. 




isto é só a primeira parte. garanto-te.


{image: 'pride and prejudice', joe wright, 2005. text: 'italiano em 30 dias.', paola frattola, roberta constantino, editorial presença, p. 28.}
 

mid april, may full



imaginei-me sempre a accionar o cronómetro e esperar o colapso. cada uma das paredes em ruína compassada. depois o cimento, entretanto o telhado. o chão em ruína: ouve. ouves?

ou a caminhar no espaço entre o arame e o alpendre.